ترجمه كامل الزيارات
جلد اول

ابى القاسم جعفر بن محمد بن جعفر بن موسى بن قولويه القمى
مترجم : سيد محمد جواد ذهنى تهرانى

- ۶ -


خدايا اين زيارت را آخرين زايرتم قرار مده پس اگر مرا قبل از آن (زيارت ديگر) ميراندى محققا در حال مردنم به آنچه در حال حيات شهادت دادم ، شهادت مى دهم ، شهادت مى دهم كه شما ائمه و پيشوايان من هستيد (در اينجا نام ائمه طاهرين سلام الله عليهم را يكى پس از ديگرى ببر).
و شهادت مى دهم كسانى كه ايشان را كشته و با آنها به حرب برخاسته اند مشرك مى باشند و شهادت مى دهم به اينكه هر كس ايشان را رد كرده جاى گاه اش ، در پست ترين طبقات دوزخ مى باشد.
و شهادت مى دهم به اينكه هر كس با ايشان به حرب برخاست دشمن ما است و ما از او تنفر و دورى مى جوئيم و قطعا در زمره حزب شيطان مى باشد و بر كسانى كه ايشان را كشتند، لعنت خدا و فرشتگان و جميع مردم باد و نيز لعنت خدا و فرشتگان و جميع خلائق بر كسانى كه در خون ايشان شريك شده و همچنين بر كسانى كه از كشته شدن آنان مسرور و خوشحال شدند.
بار خدايا پس از درود قلبى و زبانى از تو مى خواهم كه بر محمد و آل محمد رحمت فرستى و اين زيارت را آخرين زيارتم قرار ندهى و اگر آن را آخر زيارت من قرار دادى پس مرا با اين امامان نامبرده محشور نما.
بار خدايا دلهاى ما را رام ايشان و براى اطاعتشان و خير خواهى و محبت و نيكو پشتيبانى نمودن قابل گردان .

الباب الثالث عشر فضل الفرات و شربه و الغسل فيه


متن :


حدثنى ابى رحمه الله عن سعد بن عبد الله ، عن احمد بن محمد بن عيسى ، عن عيسى بن عبد الله بن محمد بن عمر بن على بن ابى طالب عليه السلام ، عن ابيه ، عن جده ، عن على عليه السلام قال : الماء سيد شراب الدنيا و الاخرة ، و ارعة انهار فى الدنيا من الجنة : الفرات ، و النيل و سيحان ، و جيحان . الفرات : الماء، و النيل : العسل ، و سيحان . الخمر و جيجان : اللبن .



باب سيزدهم فضيلت آب فرات و نوشيدن و غسل نمودن در آن


ترجمه :
(حديث اول )
پدرم عليه الرحمه از سعد بن عبد الله و او از احمد بن محمد بن عيسى و او از عيسى بن عبد الله بن محمد بن عمر بن على بن ابى طالب عليه السلام و او از پدرش و او از جدش و او از حضرت على عليه السلام نقل نموده كه آن جناب فرمودند:
آب سرور مايعات دنيا و آخرت مى باشد و چهار نهر در دنيا هستند كه از بهشت مى باشند و آنها عبارتند از:
فرات ، نيل ، سيحان ، و جيحان .
فرات آب بوده و نيل عسل و سيحان خمر و جيحان شير مى باشند.
متن :


و عنه عن ابى جميلة ، عن سليمان بن هارون انه سمع ابا عبد الله عليه السلام يقول : من شرب من ماء الفرات و حنك به فهو محبنا اهل البيت .


ترجمه :
(حديث دوم )
سعد بن عبد الله ، از ابو جميله و او از سليمان بن هارون نقل كرده كه وى از حضرت ابا عبد الله عليه السلام شنيد كه آن حضرت مى فرمودند:
كسى كه از آب فرات بنوشد و با آن تحنيك كند دوستدار ما و خاندان خواهد بود.
متن :


و با سناده عن احمد بن محمد، عن عثمان بن عيسى ، عن ابى الجارود، عن ابى جعفر عليه السلام قال : لو ان بيننا و بين الفرات كذا و كذا ميلا لذهبنا اليه و استشفينا به .


ترجمه :
(حديث سوم )
سعد بن عبد الله به اسنادش از احمد بن محمد، از عثمان بن عيسى ، از ابى الجارود، از حضرت ابى جعفر عليه السلام آن حضرت فرمودند:
اگر فاصله بين ما و بين فرات فلان و فلان مقدار ميل مى بود همانان اين راه را طى مى كرده و به آن آب خود را مى رسانده و بواسطه اش استشفاء مى جستيم .
متن :


حدثنى محمد بن الحسن بن احمد بن الوليد، عن محمد بن الحسن الصفار عن احمد بن محمد بن عيسى ، عن الحسن بن على بن فضال ، عن ثعلبة بن ميمون ، عن سليمان بن هارون العجلى قال : سمعت ابا عبد الله عليه السلام يقول : ما اظن احدا يحنك بماء الفرات الا احبنا اهل البيت ، و سالنى : كم بينك و بين ماء الفرات ، فاخبرته ، فقال لو كنت عنده لا حببت ان آتيه طرفى النهار.


ترجمه :
(حديث چهارم )
محمد بن حسن بن احمد بن وليد، از محمد بن حسن صفار، از احمد بن محمد بن عيسى ، از حسن بن على بن فضال ، از ثعلبة بن ميمون ، از سليمان بن هارون عجلى ، وى مى گويد:
از حضرت ابا عبد الله عليه السلام شنيدم كه مى فرمود:
گمان نمى كنم كسى با آب فرات تحنيك كند مگر آنكه دوست دار ما اهل بيت مى باشد، سپس فرمود: فاصله بين تو و آب فرات چه مقدار مى باشد؟
پس محضرش خبر داده وفاصله مزبور را بيان كردم .
حضرت فرمودند:
اگر من در اين فاصله مى بودم دوست مى داشتم دو طرف روز (صبح و غروب ) به فرات بروم .
متن :


و حدثنى على بن الحسين بن موسى ، عن على بن ابراهيم بن هاشم عن ابيه ، عن على بن الحكم ، عن سليمان بن نهيك ، عن ابى عبد الله عليه السلام فى قول الله عزوجل : (و آويناهما الى ربوة ذات قرار و(11)معين )، قال : (الربوة ) نجف الكوفة ؛ و (المعين ) الفرات .


ترجمه :
(حديث پنجم )
على بن حسين بن موسى از على بن ابراهيم بن هاشم از پدرش ، از على بن حكم از سليمان بن نهيك ، از حضرت ابى عبد الله عليه السلام نقل كرده كه آن حضرت در ذيل فرموده خداوند عزوجل :
و آويناهما الى ربوة ذات قرار و معين .
فرمودند:
مقصود از (ربوه ) نجف كوفه و از (معين ) فرات مى باشد.
متن :


و حدثنى على بن الحسين رحمه الله عن سعد بن عبد الله عن احمد ابن محمد بن عيسى ، عن الحسن ، عن عيسى بن عبد الله بن محمد بن عمر، عن ابيه ، عن جده ، عن على عليه السلام قال : الفرات سيد المياه فى الدنيا و الاخرة .


ترجمه :
(حديث ششم )
على بن حسين رحمة الله عليه از سعد بن عبد الله و او از احمد بن محمد بن عيسى و او از عيسى بن عبد الله بن محمد بن عمر و او از پدرش و پدرش از جد وى و او از حضرت على عليه السلام نقل كرده كه آن حضرت فرمودند: فرات در دنيا و آخرت سرور آب ها است .
متن :


وحدثنى محمد بن عبد الله ، عن ابيه عبد الله بن جعفر الحميرى ، عن احمد بن ابى عبد الله ، عن ابيه عمن حدثه عن حنان بن سدير، عن ابيه ،
عن حكيم بن جبير قال : سمعت على : الحسين ( عليه السلام ) يقول : ان ملكا يهبط كل ليلة معه ثلاث مثاقيل مسك من مسك الجنة فيطرحها فى الفرات ، و ما من نهر فى شرق و لا فى غرب اعظم بركة منه .


ترجمه :
(حديث هفتم )
محمد ب عبد الله از پدرش عبد الله بن جعفر حميرى ، از احمد بن ابى عبد الله ، از پدرش ، از كسى كه براى او حديث گفته ، از حنان بن سدير، از پدرش ، از حكيم بن جبى ، وى مى گويد:
از حضرت على بن الحسين عليه السلام شنيدم كه مى فرمود:
فرشته اى در هر شب به زمين فرود مى آيد در حالى كه با سه مثقال مشگ از مشگ هاى بهشتى است پس آن را در فرات مى ريزد و هيچ نهرى در شرق و غرب نيست كه بركتش بيشتر از آن باشد.
متن :


و حدثنى على بن محمد بن قولويه ، عن احمد بن ادريس ، عن احمد بن محمد بن عيسى ، عن ابن فضال ، عن ابن ابى عمير، عن الحسين بن عثمان ، عمن ذكره عن ابى عبد الله عليه السلام قال : تقطر فى الفرات كل يوم قطرات من الجنة .


ترجمه :
(حديث هشتم )
على بن محمد بن قولويه ، از احمد بن ادريس ، از احمد بن محمد بن عيسى ، از ابن فضال ، از ابن ابى عمير، از حسين بن عثمان از كسى كه يادش نموده ، از حضرت ابى عبد الله عليه السلام ، حضرت فرمودند:
هر روز در فرات قطراتى از بهشت مى ريزد.
متن :


حدثنى محمد بن الحسن بن على بن مهزيار، عن ابيه عن جده على ابن مهزيار، عن الحسن بن سعيد، عن على بن الحكم ، عن ربيع بن محمد المسلى ، عن عبد الله بن سليمان ، قال : لما قدم ابو عبد الله عليه السلام الكوفة فى زمن ابى العباس فجاء على دابته فى ثياب سفره حتى وقف على جسر الكوفةُ ثم قال لغلامه : اسقنى ؛ فاخذ كوز ملاح فغرف له به فاسقاء فشرب و الماء يسيل من شدقيه و على لحيته و ثيابه ، ثم استزاده فزاده فحمد الله ، ثم قال : نهر ماء ما اعظم بركته ، اما انه يسقط فيه كل يوم سبع قطرات من الجنة ، اما لو علم الناس ما فيه من البركة لضربوا الاخبية على حافتيه ، اما لولا ما يدخله من الخاطئين ما اغتمس فيه ذوعاهة الا برء.


ترجمه :
(حديث نهم )
محمد بن حسن بن على بن مهزيار از پدرش ، از جدش على بن مهزيار از حسن بن سعيد، از على بن حكم ، از ربيع بن محمد مسلى ، از عبد الله بن سليمان وى مى گويد:
در زمان ابى العباس وقتى حضرت ابى عبد الله عليه السلام به كوفه تشريف آوردند سوار مركب بوده در حالى كه لباسهاى سفر به تن داشتند، حضرت روى پل كوفه توقف فرموده سپس به غلام فرمودند:
به من آب بده .
غلم كوزه كشتى بانى را گرفت و در آن آب ريخت و سپس به حضرت آب داد.
آن جناب آب را نوشيدند در حالى كه آب از دو گوشه دهانشان جارى بود و بر محاسن شريف و لباسهاى آن حضرت مى ريخت سپس دوباره آب طلبيدند و غلام به حضرتش آب داد حضرت حمد و ستايش حقتعالى به جاى آورده سپس فرمودند:
فرات نهر آبى اس و چقدر بركتش زياد مى باشد در اين آب هر روز هفت قطره از بهشت مى ريزد و اگر مردم به بركتى كه در اين آب هست واقف بودند مسلما در اطراف آن خيمه مى زدند و از آن توشه بر مى داشتند.
سپس حضرت فرمودند:
اگر گناه كاران در آن داخل نشده بودند به طور قطع و جزم هر مريض و آفت زده اى كه داخلش مى شد و در آن فرو مى رفت مرضش بهبود مى يافت و آفتش برطرف مى گشت .
متن :


حدثنى محمد بن الحسن بن على بن مهزيار، عن ابيه ، عن جده على ابن مهزيار، عن الحسن بن سعيد، عن على بن الحكم ، عن عرفة عن ربعى قال : قال ابو عبد الله عليه السلام : (شاطى ء الواد الايمن ) الذى ذكره تعالى فر كتابه هو الفرات ، و (البقعة المباركة ) هى كربلاء و (الشجرة ) هى محمد صلى الله عليه و آله .


ترجمه :
(حديث دهم )
ترجمه : محمد بن حسن بن على بن مهزيار از پدرش و او از جد وى يعنى على بن مهزيار و او از حسن بن سعيد و او از على بن حكم و او از عرفه و او از ربعى ، وى مى گويد:
امام صادق عليه السلام فرمودند :
كنار وادى ايمن كه حق تعالى در قرآن فرموده همان فرات بوده و مقصود از (بقعه مباركه ) كربلا و از شجره وجود مقدس حضرت محمد صلى الله عليه و آله مى باشد (12).
متن :


حدثنى ابى رحمه الله ، عن سعد بن عبد الله ، عن ابراهيم بن مهزيار، عن اخيه على بن مهزيار، عن ابن ابى عمير، عن الحسين بن عثمان ، عن ابى عبد الله عليه السلام . و محمد بن ابى حمزة عمن ذكره عن ابى عبد الله عليه السلام (قال : ما اظن احدا يحنك بماء الفرات الا كان لنا شيعة ).
و روى ابن ابى عمير، عن بعض اصحابنا قال : يجرى فى الفرات ميزابان من الجنة .


ترجمه :
(حديث يازدهم )
پدرم از سعد بن عبد الله و او از ابراهيم بن مهزيار و او از برادرش على بن مهزيار و او از ابن ابى عمير و او از حسين بن عثمان واو از حضرت ابى عبد الله عليه السلام نقل نموده ... .
و محمد بن ابى حمزه از كسى كه يادش نموده و او از حضرت ابى عبد الله عليه السلام نقل نموده كه آن جناب فرمودند: گمان نمى كنم احدى به آب فرات تحنيك كند مگر آنكه شيعه و تابع ما خواهد شد.
راوى مى گويد: ابن ابى عمير گفته است اين روايت را ابن سنان برايم نقل نموده .
و نيز ابن ابى عمير از برخى اصحاب نقل كرده كه گفته است . دو ناودان از بهشت در آب فرات جارى مى باشد.
متن :


حدثنى محمد بن الحسن ، عن محمد بن الحسن الصفار، عن العباس ابن معروف ، عن على بن مهزيار، عن محمد بن اسماعيل ، عن حنان بن سدير، عن حكيم بن جبير الاسدى قال : سمعت على بن الحسين عليه السلام يقول : ان الله يهبط ملكا كل ليلة معه ثلاث مثاقيل من مسك الجنة فيطرحه فى فراتكم هذا، و ما من نهر فى شرق الارض و لا فى غربها اعظم بركة منه .


ترجمه :
(حديث دوازدهم )
محمد بن حسن از محمد بن حسن صفار، از عباس بن معروف ، از على بن مهزيار، از محمد بن اسمعيل ، از حنان بن سدير از حكيم بن جبير اسدى ، وى مى گويد:
از حضرت على بن الحسين عليه السلام شنيدم كه مى فرمود:
خداوند متعال در هر شب فرشته اى نازل مى كند كه با او سه مثقال از مشگ بهشتى است پس آن فرشته مشك را در فرات مى ريزد و هيچ نهرى در شرق و غرب زمين با بركت تر از فرات نمى باشد.
متن :


حدثنى على بن الحسين بن موسى بن بابويه ، عن سعد بن عبد الله عن احمد بن محمد بن عيسى ، عن ابن فضال ، عن ثعلة بن ميمون ، عن سليمان بن هارون قال : ابو عبد الله عليه السلام : ما اظن احدا يحنك بماء الفرات الا احبنا اهل البيت .


ترجمه :
(حديث سيزدهم )
على بن حسين بن موسى بن بابويه ، از سعد بن عبد الله ، از احمد بن محمد بن عيسى ، از ابن فضال ، از ثعلبه بن ميمون ، از سليمان بن هارون ، مى گويد:
حضرت ابو عبد الله عليه السلام فرمودند:
گمان نمى كنم احدى با آب فرات تحنيك كند مگر آنكه ما اهل بيت پيامبر را دوست مى دارد.
متن :


حدثنى محمد بن عبد الله بن جعفر الحميرى ، عن ابيه ، عن احمد بن محمد البرقى ، عن عبد الرحمن بن حماد الكوفى قال : حدثنا عبد الله بن محمد الحجال ، عن غالب بن عثمان ، عن عقبة بن خالد قال : ذكر ابو عبد الله عليه السلام الفرات قال : امام انه من شيعة على عليه السلام و ما حنك به احد الا اهل البيت .


ترجمه :
(حديث چهاردهم )
محمد بن عبد الله بن جعفر حميرى از پدرش ، از احمد بن محمد برقى از عبد الرحمن بن حماد كوفى ، وى مى گويد: عبد الله بن محمد حجال ، از غالب بن عثمان و او از عقبه بن خالد نقل كرده ، وى مى گويد: حضرت ابو عبد الله عليه السلام نامى از فرات بردند سپس فرمودند:
فرات در زمره شيعيان على عليه السلام بوده و احدى با آن تحنيك نمى كند مگر آنكه ما اهل بيت را دوست دارد.
متن :


حدثنى ابى ، عن الحسن بن متيل ، عن عمران بن موسى ، عن ابى عبد الله الجامورانى الرازى ، عن الحسن بن على بن ابى حمزة ، عن سيف بن عميرة ، عن صندل ، عن هارون بن خارجة قال : قال ابو عبد الله عليه السلام : ما احد يشرب من ماء الفرات و يحنك به اذا ولد الا ابتنا، لان الفرات نهر مومن .


ترجمه :
(حديث پانزدهم )
پدرم ، از حسن بن متيل ، از عمران بن موسى ، از عبد الله جامورانى رازى ، از حسن بن على بن ابى حمزه ، از سيف بن عميره ، از صندل از هارون من خارجه ، وى مى گويد:
حضرت ابو عبد الله عليه السلام فرمودند:
احدى نيست كه هنگام تولد از آب فرات بنوشد و با آن تحنيك نمايد مگر آنكه ما را دوست مى دارد زيرا فرات نهر مومن مى باشد.
متن :


و باسناده ، عن الحسن بن على بن ابى حمزة ، عن ابيه ، عن ابى بصير، عن ابى عبد الله عليه السلام قال : نهران مومنان ، و نهران كافران ، نهران كافران نهر بلخ و دجلة ، و المومنان نيل مصر و الفرات ، فحنكوا اولادكم بماء الفرات .


ترجمه :
(حديث شانزدهم )
ترجمه : پدرم به اسنادش از حسن بن على بن ابى حمزه ، از پدرش ، ابى بصير، از حضرت ابى عبد الله عليه السلام نقل كرده كه آن جناب فرمودند:
دو نهر مومن و دو نهر كافر مى باشند.
دو نهر كافر عبارتند از: نهر بلخ و نهر دجله .
دو نهر مومن عبارتند از: رود نيل و رود فرات .
پس فرزندانتان را، با آب فرات تحنيك نمائيد.

الباب الرابع عشر حب رسول الله صلى الله عليه و آله الحسن و الحسين عليه السلام والامر بحبهما و ثواب حبهما


متن :


حدثنى ابى رحمه الله ، عن سعد بن عبد الله بن ابى خلف ؛ و عبد الله ابن جعفر الحميرى ؛ و محمد بن يحيى العطار جميعا، عن احمد اخيه نوح ، عن الاجلح ، عن سلمة بن كهيل ، عن عبد العزيز، عن على عليه السلام قال : كان رسول الله صلى الله عليه و آله يقول : يا على لقد اذهلنى هذان الغلامان يعنى الحسن و الحسين ان احب بعد هما احدا (ابدا) ان ربى امرنى ان احبهما و احب من يحبهما.



باب چهاردهم در بيان محبت حضرت رسول خدا صلى الله عليه و آله به حضرت امام حسن و امام حسين عليه السلام و امر نمودن حضرت به محبت داشتن و ثواب محبت به آن دو بزرگوار


ترجمه :
(حديث اول )
پدرم رحمة الله عليه از سعد بن عبد الله بن ابى خلف و عبد الله بن جعفر حميرى و محمد بن يحيى عطار جملگى از احمد بن محمد بن عيسى و او از على بن حكم و غير محمد بن يحيى عطار از جميل بن دراج و او از برادرش نوح و از از اجلح و او از سلمة بن كهيل و او از عبد العزيز و او از حضرت على عليه السلام نقل نمود كه آن جناب فرمودند: رسول خدا صلى الله عليه و آله فرمودند: اى على عليه السلام اين دو كودك يعنى حسن و حسين عليه السلام من را منصرف كرده اند از اينكه كسى بعد از ايشان را دوست داشته باشيم ، پروردگارم مرا امر فرمود كه ايشان و كسى ايشان را دوست دارد، دوست داشته باشم .
متن :


حدثنى محمد بن احمد بن ابراهيم ، عن الحسين بن على الزيدى ، عن ابيه ، عن على بن عباس ؛ و عبد السلام بن حرب جميعا قال : حدثنا من سمع بكربن عبد الله المزنى ، عن عمران بن الحصين قال : قال رسول الله صلى الله عليه و آله له لى : يا عمران ان لكل شى ء موقعا من القلب ، و ما وقع موقع هذين الغلامين من قلبى شى قط، فقلت : كل هذا يا رسول الله ؟ قال : يا عمران و ما خفى عليك اكثر ان الله امرنى بحبهما.


ترجمه :
(حديث دوم )
محمد بن احمد بن ابراهيم از حسين بن على زيدى و او از پدرش و او از على بن عباس و عبد السلام بن حرب جميعا نقل كرده ، عبد السلام بن حرب مى گويد: كسى كه حديث را از بكر بن عبد الله مزنى شنيده برايم از عمران بن حصين نقل نموده كه وى گفت : رسول خدا صلى الله عليه و آله بن من فرمودند:اى عمران :
هر چيزى در قلب جايگاهى دارد ولى جايگاه اين دو كودك از قلب من هرگز مكان خاصى نيست .
عمران مى گويد: عرض كردم اى رسول خدا تمام قلب شما جايگاه اين دو است ؟
حضرت فرمودند: اى عمران : آنچه بر تو مخفى مانده بيش از آن است كه دانسته اى ، خداوند متعال من را به محبت ايشان امر فرموده است .
متن :


حدثنى ابى ، عن عسد بن عبد الله ، عن محمد بن الحسين بن ابى الخطاب عمن حدثه عن سفيان الجريرى ، عن ابيه ، عن ابى رافع ، عن ابيه ، عن جده ، عن ابى ذر الغفارى قال : امرنى رسول الله صلى الله عليه و آله بحب الحسن و الحسين عليه السلام ، فانا احبهما و احب من يحبهما لحب رسول الله اياهما.


ترجمه :
(حديث سوم )
پدرم از سعد بن عبد الله و او از محمد بن حسين بن ابى الخطاب و او از كسى كه برايش حديث كرده و او از سفيان جرير و او از پدرش و او از ابى رافع و او از پدرش و او از جد وى و او از ابوذر غفارى نقل كرده كه فرمود:
رسول خدا صلى الله عليه و آله من را به محبت امام حسن و امام حسين عليه السلام امر فرمود پس من ايشان و كسى كه آنها را دوست داشته باشد دوست دارم زيرا رسول خدا صلى الله عليه و آله ايشان را دوست دارد.
متن :


حدثنى ابى ، عن عبد الله بن جعفر الحميرى قال : حدثنى رجل نيست اسمه من اصحابنا، عن عبيد الله بن موسى ، عن مهلهل العبدى ، عن ابى هارون العبديى ، عن ربيعة السعدى ، عن ابى ذر الغفارى قال : رايت رسول الله صلى الله عليه و آله يقبل الحسن و الحسين عليه السلام و هو يقول : من احب الحسين و الحسين و ذريتهما مخلصا لم تلفح النار وجهه و لو كانت ذنوبه بعدد رمل عالج الا ان يكون ذنبه ذبنا يخرجه من الايمان .


ترجمه :
(حديث چهارم )
پدرم از عبد الله بن جعفر حميرى نقل نموده كه وى گفت :
مردى كه نامش را فراموش كرده ام و از اصحاب ما بود از عبيد الله بن موسى و او از مهلهل عبدى و او از ابى هارون عبدى و او تز ربيعة السعدى و او از ابى ذرغفارى نقل كرد كه وى فرمود: رسول خدا صلى الله عليه و آله را ديدم كه حسن و حسين عليه السلام را مى بوسيد و مى فرمود:
كسى كه حسن و حسين عليه السلام و ذريه اين دو را دوست داشته و ايشان را خالصانه بخواهد آتش دوزخ هرگز صورتشان را نسوزاند اگر چه گناهان آنها به مقدار ريگ هاى بيابان باشد مگر آنكه گناهانشان ايشان را از ايمان خارج كرده باشند.
متن :


حدثنى محمد بن جعفر الرزاز القرشى قال : حدثنى محمد بن الحسين بن ابى الخطاب ، عن الحسن بن محبوب عمن ذكره عن على بن عابس ، عن الحجال ، عن عمرو بن مرة ، عن عبد الله بن سلمة عن عبيدة السلمانى ، عن عبد الله بن مسعود قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه و آله يقول : من كان يحبنى فليحب ابنى هذين ، فان الله امرنى بحبهما.


ترجمه :
(حديث پنجم )
محمد بن جعفر رزاز قرشى مى گويد:
محمد بن حسين بن خطاب از حسن بن محبوب از كسى كه نامش را برده ، از على بن عابس ، از حجال ، از عمرو بى مرة از عبد الله بن سلمة از عبيده سلمانى ، از عبد الله بن مسعود نقل كرده كه وى گفت :
از رسول خدا صلى الله عليه و آله شنيدم كه مى فرمودند:
كسى كه مرا دوست دارد بايد اين دو كودك (امام حسن و امام حسين ) را هم دوست باشد چه آنكه خداوند من را به دوست داشتن اين دو امر فرموده است .
متن :


حدثنى ابى ، عن سعد بن عبد الله ، عن احمد بن محمد بن عيسى ، عن ابيه محمد بن عيسى ، عن عبد اله بن المغيرة ، عن محمد بن سليمان البزاز، عن عمرو بن شمر، عن جابر، عن ابى جعفر عليه السلام قال : قال رسول الله صلى الله عليه و آله : من اراد ان يتمسك بعروة الله الوثقى التى قال الله تعالى فى كتابه فليوال على بن ابى طالب و الحسن و الحسين ، فان الله يحبهما من فوق عرشه .


ترجمه :
(حديث ششم )
پدرم از سعد بن عبد الله و او از احمد بن محمد بن عيسى و او از پدرش و او از محمد بن عيسى و او از عبد الله بن مغيره و او از محمد بن سليمان بزاز و او از عمرو بن شمر و او از جابر و او از حضرت ابى جعفر عليه السلام نقل نموده كه آن جناب فرمودند:
رسول خدا صلى الله عليه و آله فرمودند:
كسى كه مى خواهد به ريسمان محكم خدا كه حضرتش در قرآن از آن ياد كرده چنگ بزند بايد على بن ابى طالب عليه السلام و حسن و حسين عليه السلام را دوست بدارد چه آنكه خداوند متعال از فوق عرش اين دو را دوست دارد.
متن :


و عنه عن احمد بن محمد، عن ابيه ؛ و عبد الرحمن بن ابى نجران عن رجل عن عباس بن الوليد، عن ابيه ، عن ابى عبد الله عليه السلام قال : قال رسول الله صلى الله عليه و آله : من ابغض الحسن و الحسين جاء يوم القيامة و ليس على وجهه لحم ، ولم تنله شفاعتى .


ترجمه :
(حديث هفتم )
پدرم از سعد بن عبد الله و او از احمد بن محمد و او از پدرش و نيز عبد الرحمن بن ابى نجران از شخصى و او از عباس بن وليد و او از پدرش و او از حضرت ابى عبد الله عليه السلام نقل نموده كه حضرت فرمودند:
رسول خدا صلى الله عليه و آله فرمودند:
كسى كه نسبت به امام حسن وامام حسين عليه السلام بغض داشته باشد روز قيامت خواهد آمد در حالى كه گوشت در صورت نداشته و شفاعت من شاملش نمى شود.
متن :


و حدثنى محمد بن جعفر الرزاز، عن محمد بن الحسين بن ابى الخطاب ، عن محمد بن اسماعيل ، عن ابى المغرا، عن ابى بصير، عن ابى عبد الله عليه السلام قال : سمعته يقول : قال رسول الله صلى الله عليه و آله : قرة عينى النساء، و ريحانتى الحسن و الحسين عليه السلام .


ترجمه :
(حديث هشتم )
ترجمه : محمد بن جعفر رزاز، از محمد بن حسين بن ابى ، از محمد بن اسماعيل از ابى المغرى ، از ابى بصير ، از حضرت ابى عبد الله عليه السلام نقل نموده كه آن جناب فرمودند:
رسول خدا صلى الله عليه و آله مى فرمودند: نور چشمم زنان بوده و گل خوش بوى من حسن و حسين عليه السلام مى باشند.
متن :


حدثنى الحسن بن عبد الله بن محمد بن عيسى ، عن ابيه ، عن الحسن ابن محبوب عمن ذكره عن على بن عباس ، عن المنهال بن عمرو، عن الاصبغ ، عن اذان قال : سمعت على بن ابى طالب عليه السلام فى الرحبة يقول : الحسن و الحسين ريحانتا رسول الله صلى الله عليه و آله .


ترجمه :
(حديث نهم )
حسن بن عبدالله بن محمد بن عيسى از پدرش و او از حسن بن محبوب و او از كسى كه نامش را برده و او از على : عباس و او از منهال بن عمرو، و او از اصبغ و او از زاذان نقل كرده كه وى گفت :
شنيدم حضرت صادق عليه السلام در قريه رحبه مى فرمودند:
حسن و حسين عليه السلام دو ريحانه (گل خوش بود) رسول خدا صلى الله عليه و آله مى باشند.
متن :


حدثنى جماعة مشايخى منهم : ابى ؛ و محمد بن الحسن ؛ و على بن الحسين جميعا، عن سعد بن عبد الله بن ابى خلف ، عن محمد: عيسى بن عبيد اليقطينى ، عن ابى عبد الله زكريا المومن ، عن ابن مسكان ، عن زيد مولى ابن هبيرد قال : قال ابو جعفر عليه السلام : قال رسول الله صلى الله عليه و آله : خذوا بحجزة هذا الانزع ، فانه الصديق الاكبر؛ و الهادى لمن اتبعه ، و من سبقه مرق من دين الله ، و من خذله محقه الله و من اعتصم به فقد اعتصم (بحبل ) اله ، و من اخذ بولايته هدا الله ، و من ترك ولايته اظله الله ، و من هسبطا امتى الحسن و الحسين و هما ابناى ، و من ولد الحسين الائمة الهداة و القائم المهدى ، فاحبوهم و توالوهم ، و لا تخذوا عدوهم وليجة من دونهم ، فيحل عليكم غضب من ربكم و ذلة فى الحياء الدنيا، و قد خاب من افترى .


ترجمه :
(حديث دهم )
دسته اى از مشايخ و اساتيدم از جمله : پدرم و محمد بن حسن و على بن حسين جميعا از سعد بن عبد الله بن گ خلف از محمد بن عيسى بن عبيد و او از ابى عبد الله زكريا مومن و او از ابى مسكان و او از زيد مولاى ابن هبيره نقل كرده كه گفت :
حضرت جعفر عليه السلام فرمودند:
رسول خدا صلى الله عليه و آله فرمودند:
بگيريد ميان (جائى كه كمربسته مى شود) اين مرد انزع (به كسى گويند كه موى هاى دو طرف پيشانى او ريخته باشد) را زيرا او صديق اكبر بوده و تابعين خود را هدايت مى كند و كسى كه بر او سبقت گيرد از دين خدا خارج شود و آنكس كه او را مخذول و ذليل نمايد خداوند نابودش مى نمايد و كسى كه به او متوصل شود به خدا متوصل شده و آن كس كه به ولايتش اخذ نمايد خدا هدايتش نموده و هر كس كه ولايت او را ترك نمايد خداوند گمراهش كند و دو سبط امت من يعنى حسن و حسين عليه السلام كه آندو فرزندان من هستند از ايشان مى باشند و امام و پيشوايان كه هاديان خلقند و همچنين حضرت قائم مهدى عليه السلام از فرزندان حسين عليه السلام هستند، بنا بر اين ايشان را دوست بدارند و با دشمنانشان دوستى نكنيد كه در اين صورت غضب پروردگار متوجه شما شده و در زندگانى دنيا ذليل و خوار خواهيد شد.
متن :


حدثنى الحسين بن على الزعفرانى بالرى قال : حدثنا يحيى بن سليمان ، عن عبد الله بن عثمان بن خثيم ، عن سعيد بن ابى راشد، عن يعلى بن مرة قال : قال رسول الله صلى الله عليه و آله : حسين منى و انا من حسين ، احب الله من احب حسينا حسين سبط من الاسباط.


ترجمه :
(حديث يازدهم )
حسين بن على زعفرانى در رى برايم نقل نمود، وى گفت :
يحيى بن سليمان ، از عبد الله بن خثيم و او از سعيد بن ابى راشد و او از يعلى بن مره نقل كرده ، وى گفت :
رسول خدا صلى الله عليه و آله فرمودند:
حسين از من و من از حسين هستم ، كسى كه حسين را دوست بدارد خدا او را دوست دارد، حسين سبطى است از اسباط (يعنى همان طورى كه حضرت يعقوب 12 اسباط داشت و هر كدام سبطى از اسباط بودند، پيامبر اكرم صلى الله عليه و آله نيز 12 اسباط داشت كه حضرت سيد الشهداء عليه السلام سبطى از اين اسباط بودند).
متن :


حدثنى محمد بن عبد الله بن جعفر الحميرى ، عن ابى سعيد الحسين بن على بن زكريا العدوى البصرى قال : حدثنا عبد الاعلى بن حماد النرصى قال : حدثنا وهيب ، عن عبد الله بن عثمان ، عن سعيد بن ابى راشد، عن يعلى العامرى انه خرج من عند رسول الله صلى الله عليه و آله الى القوم صام دعى اليه فاذا هو بحسين عليه السلام يلعب مع الصبيان فاستقبل النبى صلى الله عليه و آله امام ثم بسط يديه فطفر الصبى ههنا مرة و ههنا مرة و جعل رسول الله صلى الله عليه و آله يضاحكه حتى اخذه فجعل احدى يديه تحت ذقنه و الاخرى تحت قفائه ، و وضع فاه على فيه و قبله ، ثم قال : حسين من يو انا من حسين ، احب الله من احب حسينا، حسين سبط من الاسباط.


ترجمه :
(حديث دوازدهم )
محمد بن عبد الله بن جعفر حميرى ، از ابى سعيد حسن بن على بن زكريا عدوى بصرى نقل كرده ، وى گفت : عبد الاعلى بن حماد البرسى برايم نقل نمود كه وهب از عبد الله بن عثمان ، از عسيد بن ابى راشد از يعلى العامرى ، وى مى گويد:
از محضر رسول خدا صلى الله عليه و آله بيرون آمده و به صرف طعامى كه مدعو بودم حاضر شدم در آن مجلس حضرت حسين عليه السلام را ديدم كه با اطفال بازى مى كردند، پيامبر اكرم صلى الله عليه و آله دو دست مبارك را باز كرده واو را به پيش خواندند، طفل (حضرت حسين عليه السلام ) شروع به پريدن به اين طرف و آن طرف نمود و پيامبر صلى الله عليه و آله از اين حركات مى خنديدند تا بالاخره او را گرفتند سپس يك دست مبارك را زير چانه اش و دست ديگر را پشت سرش قرار داد و دهان مبارك را روى دهانش ‍ گذارد و او را بوسيد و سپس فرمود:
حسين از من و من از حسينم ، خداوند دوست دارد كسى را كه حسين را دوست دارد، حسين سبطى است از اسباط.
متن :


و عنه ، عن ابى سعيد قال : حدثنا نضر بن على قال : حدثنا على بن جعفر، عن اخيه موسى بن جعفر عليه السلام قال : اخذ رسول الله صلى الله عليه و آله بيد الحسن و الحسين فقال : من احب هذين الغلامين و اباهما و امهما فهو معى فى درجتى يوم القيامة .


ترجمه :
(حديث سيزدهم )
از محمد بن عبد الله بن جعفر حميرى ، از ابى سعيد منقول است كه گفت : نصر بن على گفت : على بن جعفر از برادرش حضرت موسى بن جعفر عليه السلام نقل نموده كه آن جناب فرمودند:
رسول خدا صلى الله عليه و آله دست حسن و حسين را گرفته سپس فرمودند:
كسى كه اين دو طفل و پدر و مادرشان را دوست بدارد در روز قيامت با من هم درجه خواهد بود.

الباب الخامس عشر زيارة الحسن بن على عليه السلام و قبور الائمة عليه السلام بالبقيع

متن :


حدثنى حكيم بن داود بن حكيم قال : حدثنى سلمة بن الخطاب ، عن عمر بن على ، عن عمه ، عن عمر بن يزيد بياع السابرى رفعه
قال : كان محمد بن على ابن الحنفية ياتى قبر الحسن بن على عليه السلام فيقول :
(السلام عليك يا ابن امير المومنين ، و ابن اول المسلمين ، و كيف لا تكون كذلك و انت سليل الهدى ، و حليف التقوى ، و خامس اهل الكساء، غذتك يد الرحمة ، و ربيت فى حجر الاسلام ، و رضعت من ثدى الايمان ، فطبت حيا، و طبت ميتا، غير ان النفس غير راضية بفراقك ، و لا شاكة فى حياتك يرحمك الله ).
ثم التفت الى الحسين عليه السلام فقال : (يا ابا عبد الله فعلى ابى محمد السلام .



باب پانزدهم زيارت حضرت حسن بن على عليه السلام و قبور ائمه معصومين عليه السلام درقبرستان بقيع


ترجمه :
(حديث اول )
حكيم بن داود بن حكيم مى گويد:
سلمة بن خطاب ، از عمر بن على و او از عمويش و او از عمر بن يزيد كه جامه هاى نيكو مى فروخت نقل كرده و وى حديث را به طور مرفوع بيان نموده مى گويد:
محمد بن على : حنفيه به سر قبر حضرت حسن بن على عليه السلام حاضر مى شد و مى گفت :
سلام بر تواى فرزند امير مومنان و فرزند اولين نفر از مسلمين ، و چگونه اين طور نباشد و حال آنكه تو فرزند هدايت و هم قسم با تقوى و پنجمين نفر از اصحاب كساء مى باشى ، دست رحمت خدا تو را پرورش داده ، و در دامان اسلام رشد نموده اى و از پستان ايمان شير خورده اى ، پس در حال حيات و ممات خوشا به حالت ، منتهى نفس از فراق و جدائى تو خشنود نبوده و ترديدى در حيات و زنده بودن تو ندارد .
سپس توجه به امام حسين عليه السلام نمود و گفت : اى ابا عبد الله بر ابو محمد عليه السلام رحمت و سلام باد.
متن :


و عنه ، عن سلمة ، عن بد الله بن احمد، عن بكر بن صالح ، عن عمرو بن هشام عن بعض اصحابنا عن احمد هما عليه السلام (قال : اذا اتيت قبور الائمة بالبقيع فقف عندهم و اجعل القبلة خلفك ، و القبر بين يديك ، ثم تقول :
(السلام عليكم ائمة الهدى ، السلام عليكم اهل البر و التقوى ، السلام عليكم الحجج على اهل الدنيا، السلام عليكم القوامين فى البرية بالقسط، السلام عليكم اهل الصفوة ، السلام عليكم يا آل رسول الله ، السلام عليكم اهل النجوى ، اشهد انكم قد بلغتم و نصحتم و صبرتم فى ذات الله و كذبتم ، و اسيى ء اليكم فغرتم و اشهد انكم الائمة الراشدون المهديون ، و ان طاعتكم مفروضة ، و ان قولكم الصدق ، و انكم دعوتم فلم تجابوا و امرتم فلم تطاعوا، و انكم دعائم الدين و اركان الارض ، لم تزالوا بعين الله ينسخكم من اصلاب كل مطهر و ينقلكم من ارحام المطهرات ، لم تدنسكم الجاهلية الجهلاء و لم تشرك فيكم فتن الاهواء، طبتم و طابت منبتكم ، من بكم علينا ديان الدين فجعلكم فى بيوت اذن الله ان ترفع و يذكر فيها اسمه ، و جعل صلواتنا عليكم رحمة لنا و كفارة لذنوبنا، اذ ترفع و يذكر فيها اسمه ، وجعل صلواتنا عليكم رحمة لنا و كفارة لذنوبنا، اذاختاركم الله لنا و طيب خلقنا بما من به علينا من ولايتكم ، و كنا عنده مسمين بعلمكم معترفين بتصديقنا اياكم ، و هذا مقام من اسرف و اخطا و استكان و اقر بما جنى و رجى بمقامه الخلاص ، و ان يستنقذه بكم مستنقذ الهلكى من الردى ، فكونوا لى شفعاء فقد وفدت اليكم اذ رغب عنكم اهل الدنيا و اتخذوا آيات الله هزوا و استكبروا عنها، يا من هو قائم لا يسهو، ودائم لا يلهو، و محيط بكل شى ء، لك المن بما وفقتنى و عرفتنى ائمتى ، و بما اقمتنى عليه اذ صد عنه عبادك ، و جهلوا معفرفته ، و استخفوا بحقه ، و مالوا الى سواه ، فكانت المنة منك على مع اقوام خصصتهم بما خصصتنى به ، فلك الحمد اذ كنت عندك فى مقام مذكورا مكتوبا، فلا تحرمنى ما رجوت ، و لا تخيبنى فيما دعوت فى مقامى هذا بحرمة محمد و آله الطاهرين ).
وادع لنفسك بما احببت .


ترجمه :
(حديث دوم )
از حكيم بن داود بن حكيم از سلمه ، از عبد الله بن احمد، از بكر بن صالح از عمرو بن هشام از برخى اصحاب ، از احد الصادقين عليه السلام نقل نموده كه آن حضرت فرمودند:
هر گاه در بقيع به قبور ائمه عليه السلام حاضر شدى بايست و قبله را پشت سر و قبر را در مقابل قرار بده سپس بگو: